We Go the Extra Mile
We do our research
We like to have a working knowledge of the material we’re translating
- We study your background, target customer, intended message and objectives
- We research and train on new technology
What we bring you
- Translators with previous experience in specialized fields (engineering, marketing, technical, etc.)
- Qualified technical consultants to advise translators
- Panel of native-speaking consultants to review translations in specialized fields
We double and triple-check our work
We don’t think we are done as soon as the translation is delivered
- If you have to manipulate our translation (to create a brochure or an ad in a design software for instance), we always check the final product before it goes to press
- One final check is included with the translation fee
What we bring you
- A lower risk of error
- Confirmation that you will print a great product
- We take responsibility for our quality until production
We format the documents
We know you don’t have time to reformat your translated documents
- French is usually 25% longer than English. It can cause shifts in your document format
- We adjust margins, fonts, sizes, to make text fit
- The document you receive is virtually “ready to go”
What we bring you
- A lot of time saved
- Page setting and design services
We do everything in-house
We take care of your entire project, from start to finish
We can:
- Translate
- Design
- Ship
- Transcribe
- Dub
- Record
- …
What we bring you
- We are your one-stop shop
- No need to deal with multiple vendors